Knock Out

 

Op vrijdag 16 december 2016 zat ik samen met mijn vriend een glaasje te drinken in de taverne van het cultuurcentrum Den Blank te Overijse voor de voorstelling Knock out van start zou gaan. Eén van de medewerkers van het cultuurcentrum kwam in de taverne rond om te zeggen dat er maar een veertigtal bezoekers naar de voorstelling kwamen kijken. Daarom had de productie het podium omgetoverd tot een heel andere setting, de medewerker bleef echter zeer mysterieus over de veranderingen die waren doorgevoerd. Later hier meer over. Mijn vriend en ik waren alleszins zeer benieuwd naar die aanpassingen. De bel ging, we mochten de zaal binnen en het spektakel zou gaan beginnen.

Situering

Jo van Damme schrijft een tekst voor een nieuw toneelstuk, genaamd Knock Out. Het toneelstuk wordt voor de eerste keer opgevoerd op donderdag 28 januari 2016 in de Minardschouwburg in Gent. De spelproductie Twijfel vzw brengt Jo Van Damme en Bob De Moor weer samen. Cobra.be beschrijft de samenwerking tussen deze twee heren als volgt:

Wij zien het tweespan De Moor-Van Damme het liefst bezig met een monoloog: dan zijn speler en schrijver op hun sterkst én scherpst. 

Bob De Moor neemt niet alleen het spel voor zich, maar ook de regie. Om er even een cliché bij te halen, bewijst De Moor dat een man alleen tot meer in staat is dan wat de meeste vrouwen denken.

Ik heb in het verleden reeds minder goede ervaringen achter de rug met monologen, dus ik was een beetje bang naar de uitwerking van het stuk. Daarnaast was de ommekeer van de opbouw van de zaal een tweede element dat mij een slecht voorgevoel gaf over het stuk. Maar niets was minder waar. Zo, blijkt nog maar eens dat je iemand of in dit geval een toneelstuk het voordeel van de twijfel dient te geven.

Wat zie je?

Begin van de voorstelling

Wanneer we de zaal binnenkwamen, werden de bezoekers naar het podium geleid. De opstelling van de zaal was inderdaad helemaal aangepast. Normaliter worden toneelstukken opgevoerd  op een podium, zoals u kan zien op de onderstaande afbeelding.

podium_large

Omdat er zo weinig bezoekers waren, was de opstelling voor deze voorstelling aangepast. Op het podium was een kleine tribune geplaatst waardoor. Er werd bijgevolg gelijkvloers (vlakke vloer theater) gespeeld. De scheiding tussen spel en publiek werd veel kleiner en dat was ook te voelen bij de rest van het publiek. Iedereen was een beetje zenuwachtig, omdat niemand goed wist wat er precies zou gaan gebeuren. Er was geen podium aanwezig, maar ook geen doek. Dit was nog een extra factor die de band tussen werkelijkheid en spel dichter bij elkaar bracht. De hechte relatie tussen werkelijkheid en spel bleef doorheen de hele monoloog aanwezig. Bob De Moor bracht de tekst alsof het zijn eigen levensverhaal was.

In het ongewisse gelaten, zaten we allemaal ongeduldig te wachten op het startsignaal van één van de medewerkers. Bob de Moor kwam op, bekeek het kleinschalige publiek en startte de monoloog.

Decor, kostuums en rekwisieten

Wat me meteen opviel, toen Bob De Moor het toneel opkwam, was het maatpak dat hij droeg. Waarom draagt hij een maatpak en geen spijkerbroek bijvoorbeeld? Later bleek dat het maatpak verwees naar het tweede personage in het stuk: Van De Walle. Het maatpak wordt nooit vervangen door een ander kostuum, wel heeft hij een enkele keer zijn vest uitgedaan. Hij heeft de vest opgehangen aan de leuning van zijn stoel en vijf minuten later weer aangedaan. In die vijf minuten heeft hij een spannende scène gespeeld waarin de legendarische bokswedstrijd tussen Cyriel Delannoit en Marcel Cerdan.

Via volgende link kan u het decor bekijken, maar ook de scène waarin de legendarisch match wordt gespeeld: Filmpje: decor

Het decor was zeer gezellig ingericht. Het publiek zat precies in een klein cafeetje. Er stond een tafeltje met een stoel op het toneel. Op de tafel stonden verschillende flessen sterke drank met één glaasje erbij. Tijdens de intro, giet De Moor een teugje van één van de flessen in het kleine glaasje. Doorheen het stuk nipt hij geregeld eens van het glaasje. Deze momenten zijn zeer belangrijk in het stuk, althans dat was het voor mij. Je krijgt doorheen het verhaal heel veel informatie, allemaal puzzelstukken die je zelf aan elkaar dient te zetten. Wanneer Peke van zijn glaasje nipt, heb je als kijker even een moment om al de informatie tot je te laten bezinken.

Daarnaast stond er nog een grote asbak en lag er in de asbak een Cubaanse sigaar. Dit weet ik omdat in het toneelstuk een gegeven moment wordt gesproken over een reis naar Cuba die helemaal misloopt. Wanneer Peke, het hoofdpersonage, zichzelf voorstelt, doet hij enkele pogingen om de sigaar aan te steken. Dit mislukt steeds omdat zijn ratelende tong hem verbiedt de sigaar aan te steken alvorens de lucifer is opgebrand. Het stuk is reeds een heel eind gevorderd, wanneer Peke terugkeert naar het tafeltje om de sigaar opnieuw aan te steken.

img0667_31

Over het algemeen gezien is het decor deels realistisch. De verschillende rekwisieten en het decor krijgen een specifieke betekenis, wanneer het verhaal vordert. Desondanks is er toch plaats voor een vrije interpretatie. Zo, wordt er nooit verklaard waarom Peke van het kleine glaasje nipt of waarom hij de sigaar rookt. Mijn interpretatie achter de sterke drank heb ik reeds hierboven verklaard, maar het roken van de sigaar blijft een mysterie.

Belichting

Boven het tafeltje hangt een lamp. Deze lamp wordt aangestoken wanneer er een gezellige sfeer hangt. Bijvoorbeeld bij de intro van het stuk. Daarnaast liggen er op de grond, achter het tafeltje, verschillende spots. Deze spots worden aangestoken wanneer er spanning in het verhaal heerst. Enkele keren zijn er ook andere, nog grotere lichten aangestoken geweest: bij de legendarische boksmatch bijvoorbeeld. Het is zeer duidelijk dat de belichting een ondersteunende functie draagt. Het zorgt voor sfeerschepping en benadrukt belangrijke passages.

Werkwijze

Speelstijl

Het natuurlijk spel neemt in dit stuk de bovenhand. Het verhaal kan perfect waargebeurd zijn, want het is dan ook gebaseerd op waargebeurde feiten. Dat merk je als kijker ook. Te veel uitbundige gebaren en forse stemwisselingen worden vermeden. Men hanteert eerder alledaagse dialogen, tegenover de losgelaten romantische en theatrale uitspraken die we terugvinden bij een dramatische speelstijl. Er wordt daarnaast voldoende ruimte geboden voor de uitdieping van verschillende personages: Peke en Van De Walle, en hun omgeving: Geraardsbergen. Het tijdsverloop verloopt lineair-chronologisch, alhoewel het hele stuk een flashback is.

Het filmpje dat ik heb geplaatst onder de rubriek decor, geeft ook de speelstijl weer.

Gericht tot het publiek of niet?

De speler richt zich voortdurend rechtstreeks tot het publiek. Hij spreekt het publiek aan en vraagt om reacties van het publiek. Je krijgt voortdurend de illusie dat Peke en Bob De Moor één en dezelfde persoon zijn, het lijkt alsof Bob De Moor zijn eigen leven aan het vertellen is. Dit is nogmaals een manier om de aandacht van het publiek naar zich te trekken. De getuigenissen, dialogen, gebeurtenissen zijn als het ware uit zijn leven gegrepen. Het heeft als effect dat je als kijker aan de lippen van de speler hangt en geen seconde je ogen van hem wil laten afwijken, want je zou wel eens een belangrijke opmerking gemist kunnen hebben.

De directe aanspreking tot het publiek was voor mij één van de elementen dat ervoor heeft gezorgd dat ik het stuk meer dat geslaagd vond. Je werd door De Moor in het verhaal gezogen en je werd pas uitgespuugd wanneer hij het toneel verliet. Bob De moor heeft mij knock out geslagen.

Inhoud

Toneeltekst

Jo Van Damme heeft de tekst speciaal geschreven voor het stuk Knock Out. Hij wist bij het schrijven dan ook al dat het stuk gespeeld zou worden door Bob De Moor. De twee heren hebben reeds in het verleden samengewerkt, en als ik Cobra mag geloven is die samenwerking tot op heden een groot succes geweest. Ik kan dat alleen maar bevestigen. Je merkt als kijker dat Bob De Moor zich helemaal thuis voelt in de toneeltekst. Bob De Moor had dan ook de kans om zijn eigen stempel te drukken op de tekst omdat hij eveneens de regisseur van het stuk is.

Genre

Ik vind het moeilijk om een specifiek genre op de toneelvoorstelling te kleven. Het behoort niet volledig tot de komedie, alhoewel het wel heel veel kenmerken van een komedie bevat. Zo wordt er aan de hand van humor de forse thematiek van oneindige vriendschap weergegeven. “Al lachend zegt een zot de waarheid” en dat is in dit stuk ook zo. De liefde voor een bokser en zijn leven gaat zo ver dat de vriendengroep in staat is om zijn standbeeld te kidnappen. Vrienden zouden geen vrienden zijn, moesten ze elkaar in de steek laten en dat doet Peke dan ook niet. Op een speelse en lachwekkende manier wordt de voor de hand liggende moraal weergegeven.

We kunnen doorheen het stuk af en toe elementen van een tragedie onderscheiden. Zo, maakt het hoofdpersonage Peke een psychologische vooruitgang. Van De Walle, zijn beste vriend, rijdt een jongetje dood op zijn grote trip door Cuba. Jaren heeft hij dit verhaal geloofd, tot de waarheid uiteindelijk boven water komt: Van De Walle heeft Peke’s oude lief overreden. Dit was een klap in het gezicht voor Peke natuurlijk, een dieptepunt in de vriendschapsrelatie tussen de mannen.

Desondanks loopt het het verhaal wel goed af. Zowel Peke’s oude lief, als Van De Walle als Peke zelf blijven vrienden voor het leven. Ondanks de vele tegenslagen die de drie hebben meegemaakt zijn ze niet meer uit elkaar te krijgen.

Ik kan concluderen dat Knock Out eerder aanleunt tegen een komedie dan tegen een tragedie, maar dat er geen afgebakend genre te bepalen is voor dit stuk.

Betekenis

Wat voor mij voornamelijk opviel was de autobiografische betekenis van BoB De Moor die in het stuk was geplaatst. Je had als kijker meteen het gevoel dat Bob De Moor zijn eigen verhaal aan het vertellen was, terwijl dit eigenlijk niet zo was. De morele boodschap die achter het verhaal schuilt wordt op een zeer persoonlijke manier gebracht. je wordt als kijker geraakt door het stuk en het zet je aan het denken. Het stuk heeft mij doen nadenken over de verschillende vriendschapsrelaties die ik momenteel heb. Vele van die relaties zullen worden gebroken wanneer iedereen volgend jaar een ander pad zal bewandelen. Ik had hier nog niet zo sterk bij stilgestaan tot ik uit de theaterzaal wandelde op die zeker vrijdagavond.

De voorstelling roept zeker op tot emoties. Het stuk heeft niemand in de zaal ongeroerd gelaten. Je voelt zowel woede, omdat bedrog en verlatenheid twee grote thema’s uit het stuk zijn. Je bent triest, omdat je inzit met Peke die zijn geliefde heeft moeten delen met zijn beste vriend. Je voelt je eenzaam in de plaats van Peke, hij was altijd alleen. Maar op het einde van het stuk was ik opgewekt. De drie vrienden komen samen uit hun problemen en vechten voor wat ze samen hebben. Een mooie verbinding tussen vriendschap, liefde en tijd wordt weerspiegeld in de driedelige, onverwoestbare vriendschap.

Deze slideshow vereist JavaScript.

Bronnen:

Cyrano

Op donderdag 20 oktober 2016 om exact 20:00 uur zat ik samen met Charlotte en Ineke midden in een zaal in het 30CC aan de Minnepoort te Leuven. Het toneelstuk, genaamd Cyrano, zou spoedig van start gaan. In deze toneelbespreking zal ik mijn eigen ervaring toelichten rond de zoektocht naar de betekenis achter de naam: Cyrano de Bergerac.

Situering

Het oorspronkelijk toneelstuk werd voor het eerst opgevoerd in de negentiende eeuw onder de naam Cyrano de Bergerac. Het werd geschreven in 1897 door de Franse toneelschrijver Edmond Rostand. In het verhaal worstelen twee mannen om het hart van de heerlijke Roxane te veroveren.

Het hoofdpersonage is gebaseerd op een Franse schrijver en legeraanvoerder, die werkelijk heeft bestaan: Savinien de Cyrano de Bergerac (1619-1655). Een zeer creatief persoon was hij wel, want hij is voornamelijk bekend voor zijn sciencefictionverhaal  Histoire Comique des États et Empires de la Lune en het hierop volgende Les États et Empires du Soleil. De twee verhalen staan boordevol boeiende avonturen rond luchtreizen, bizarre en vreemde ontmoetingen …

De oorspronkelijke tekst van Edmond Rostand werd vertaald en bewerkt door Machteld Timmermans. Het toneelgezelschap Het Ongerijmde bracht grote namen bij elkaar voor de uitvoering van het stuk: Jenne Decleir, Ann Tuts, Machteld en Danny Timmermans.

Dankzij de grote namen die zouden meespelen in het toneelstuk waren mijn verwachtingen zeer hoog ingesteld. De bekende acteurs uit zowel F.C. De Kampioenen als W817 hebben mij doorheen mijn jonge jaren steeds kunnen entertainen en dat is niet veranderd. De dynamische en humoristische speelstijl zorgde ervoor dat een schrijnend verhaal op het toneel werd opgevoerd. Mijn eerste indruk was dan ook zeer positief.

Wat zie je?

Begin van de voorstelling

Wanneer we plaats namen op onze gereserveerde en zeer comfortabele stoelen merkte ik meteen op dat er geen doek aanwezig was. Vroeger was dit ondenkbaar, maar deze vernieuwing komen we steeds vaker tegen in hedendaagse opvoeringen. Het weggelaten doek zorgt ervoor dat de kloof tussen realiteit en toneel zeer nauw is, het publiek wordt als het ware persoonlijk bij het stuk betrokken. Ik vind dit een zeer aangrijpende manier van werken en ik kan deze werkwijze alleen maar van positieve commentaar voorzien.

Desalniettemin wordt er door het hoge podium toch een onderscheid gemaakt tussen publiek en toneel. De acteurs spelen op een zeer hoog podium, wat maakt dat als je op de eerste rijen zit steeds naar boven dient te kijken. Wij zaten eerst op één van de rijen vooraan, maar werden door een medewerkster van 30CC verplaats naar zeteltjes in het midden op één van de achterste rijen. Het hoge podium zorgde voor ons weinig kijkproblemen, omdat we zo ver zaten en bijgevolg ook redelijk hoog. Maar kijkers die meer vooraan zaten hebben vermoedelijk een andere ervaring opgedaan dan ons. Door de grote hoogte van het podium werden de kijkers (vooraan) als het ware lager geplaatst, letterlijk en figuurlijk, dan de acteurs. Deze barrière zorgt voor een enigszins onderscheid tussen beide partijen.

Comfortabel in onze zeteltjes wachtten we tot het toneelstuk van start zou gaan. Drie spelers kwamen één voor één op en richtten zich persoonlijk tot het publiek. Zij meldden dat er één acteur, het hoofdpersonage, vast zat in het verkeer en te laat zou zijn, waardoor de voorstelling vertraging zou oplopen. In het begin leek mij dit gewoon een mededeling, omdat er reeds een vertraging was van ongeveer 20 minuten. Later bleek deze ‘mededeling’ echter deel uit te maken van de intro van het verhaal. De acteurs zaten reeds in hun rol, maar dit was voor mij helemaal niet duidelijk.

Decor, kostuums en rekwisieten

Zoals je op de foto ziet, is het decor niet moeilijk te beschrijven. Een lange houten blok zorgt voor een scheiding op het podium.

15749935_10211744106023216_1907101490_n

Naast de houten blok is er een ander hulpmiddel dat de spelers hanteren, namelijk een verrijdbare wand. Deze twee grote elementen zorgen ervoor dat de acteurs kunnen wisselen tussen verschillende rollen, tijd en scènes, al blijft Jenne Decleir steeds in de rol van Cyrano. Door het decor kan de oude Roxane gespeeld door Machteld Timmermans, omgeruild worden voor de jonge Roxane, gespeeld door Ann Tuts, wanneer de verrijdbare wand passeert. Op deze manier wordt er voortdurend gespeeld met tijd en ruimte en dat werkt aanstekelijk op de lachspieren. Door met de rijdende wand over het podium als het ware te dansen volgen scènes op een vloeiende en speelse manier elkaar op. We gaan van een oorlogssituatie naar een balkonscène, van de harde realiteit naar pure romantiek … Wanneer de spelers van rol willen veranderen wordt er naast de wand en de houten blok ook gebruik gemaakt van kleine rekwisieten om de personages voor te stellen. Zo krijgt de oude Cyrano een wandelstok en gaat hij voorover buigen, petjes en hoeden zorgen voor personagewisseling bij de andere spelers. Zo kunnen de spelers op het ene moment een kwade menigte zijn, de wand passeert en zij zijn weer terug in de rollen van Christian en Roxane.

De wisseling tussen tijd en ruimte geven het verhaal een humoristische ondertoon. Het ‘dansen’ met de verrijdbare wand maakt het verhaal zeer speels en leuk, maar dit is ook noodzakelijk. Zonder het decor is het als kijker moeilijk af te leiden welke speler welke rol inneemt. De rekwisieten en het decor zijn dan ook van zeer groot belang bij de invulling van het verhaal en zijn niet louter een toevoeging.

Als we kijken naar de kostuums van de personages kunnen we opmerken dat de jonge Roxane een fleurig bloemenkleed aan heeft, de oude Roxane een zwarte outfit (broek en vest), Christian en Cyrano een pak. Het verschil tussen de jonge en ouder Roxane is zeer duidelijk op te maken uit de kelderdracht. Daarnaast zijn Christian en Cyrano eerder sober gekleed, ondanks de belangrijkheid van de personages, maar hier schiet de belichting ter hulp. Later meer hierover.

Men kan in dit toneelstuk dan ook eerder spreken van een abstract decor. De regisseur heeft ervoor gekozen om de kijker een vrije en eigen interpretatie te laten vormen van het stuk. De bewegende wand heeft een symbolische betekenis in elke scène. Deze betekenis wordt niet steeds verklaart. Het is aan de kijker om voortdurend aandachtig te zijn om de betekenis van de bewegende wand in elke scène te achterhalen.

Belichting

In dit stuk vormt de belichting voornamelijk een ondersteuning voor wat zich op het toneel afspeelt. Wanneer Cyrano een belangrijke scène aan het spelen is en zijn grimassen benadrukt moeten worden, is de spotlight op hem gericht. Daarnaast wordt er ook een duidelijk onderscheid gemaakt tussen dag en nacht. Bij nacht wordt de ruimte verduisterd, tegenover bij dag gaat de ruimte eerder goed verlicht zijn. Er wordt duidelijk met de belichting gespeeld om de kijker weer te geven welke elementen belangrijk zijn in het verhaal.

Werkwijze

Speelstijl

Het is moeilijk om voor dit stuk de allesoverheersende speelstijl te bepalen. Langs de ene kant heb ik elementen van een dramatische speelstijl teruggevonden, maar langs de andere kant kunnen we ook zeggen dat er af en toe wordt gewerkt naar een karikaturale stijl. De vele en uitbundige gebaren met de bijpassende overmatige stemwisselingen zijn duidelijke dramatische elementen. Wat mij voornamelijk opviel was dat het dramatische naar voren kwam tijdens romantische scènes. Bijvoorbeeld de balkonscène waar Christian, met hulp van Cyrano, zijn liefde verklaard voor Roxane worden zeer opmerkelijke woorden gebruikt die ondersteund worden door de gebaren van Cyrano. Ik kan dan ook concluderen dat voornamelijk het hoofdpersonage, Cyrano de Bergerac, een dramatische speelstijl hanteert. Wanneer de dichter in hem naar boven komt, aanschouwt de kijker een melancholische en weelderige Cyrano dat een ode brengt aan zijn geliefde Roxane. Bij het klassieke dramatisch spel zouden we dit ervaren als ouderwets, maar wanneer dit wordt gecombineerd met een vleugje humor wordt het ouderwets helemaal weggeveegd.

Door zijn dichterskunsten is Cyrano een man met een ratelende tong en dat merkt het publiek wederom wanneer hij zijn ‘neuscomplex’ nader verklaart. Heel de zaal ligt aan de voeten van Jenne Decleir wanneer hij uitbarst in een tirade waarin zijn neus de hoofdrol speelt. Ik ben dit gaan opzoeken en ook Edmond Rostand, gebruikte deze scène ook in de oorspronkelijke tekst. Echter was deze tirade veel langer dan in de bewerking die wij hebben gezien. Een voorbeeld van een zin uit de tirade van de oorspronkelijke tekst: “C’est la Mer Rouge quand il saigne!” Doorheen het hele stuk horen we zulke zinnen, die de karikaturale speelstijl van het stuk duidelijk weergeven. In het stuk werden de zinnen wel vertaald naar het Nederlands.

Als komedie werkt het stuk goed, maar de intieme scènes tussen de oude Cyrano en Roxane zijn wel het meest overtuigend. De strijdlust, koppigheid en waanzinnige liefde worden bij de oude man tot onvermogen die een diepe ontroering opwekken. Tijdens die hartverscheurende momenten lijkt het alsof Jenne Decleir een ode brengt aan zijn vader. Zijn eigen prestatie staat als een huis.

Kerkhoven, J. (2016) Recensie Cyrano. Geraadpleegd op 5 november 2016 via http://www.veto.be/artikel/recensie-cyrano.

Het oorspronkelijke toneelstuk is ook verfilmd met in de hoofdrol Gerard Depardieu. Hieronder heb ik de tirade rond de neus geplaatst om te karikaturale speelstijl in deze scène nogmaals aan te tonen. Deze uit het filmpje is zeer vergelijkbaar met de scène gespeeld door het toneelgezelschap Het Ongerijmde. Het filmpje is echter wel in Frans, maar let voornamelijk op de manier waarop Gerard Depardieu de uitspraken doet.

Cyrano de Bergerac – Gerard Depardieu

Gericht tot het publiek of niet?

Ik heb reeds aangehaald dat bij de aanvang van het stuk drie spelers zich rechtstreeks richtten tot het publiek en het publiek ook aanspraken en vroegen om bevestiging. In het verdere verloop van het stuk hebben de acteurs nog enkele keren rechtstreeks naar het publiek gekeken en vroegen zij om een reactie. Dit kwam bijvoorbeeld voor bij de tirade rond de neus. Jenne Decleir wou toen werkelijk grappig overkomen en dat is hem dan ook uitstekend gelukt! Door de enkele keren dat er interactie was met het publiek, maakten de acteurs dat iedereen steeds bij het stuk betrokken bleef.

Inhoud

Toneeltekst

Zoals eerder vermeld is de oorspronkelijke tekst geschreven door Edmond Rostand in de negentiende eeuw, in het Frans. Eerst en vooral moest de tekst vertaald worden om het te kunnen spelen in Vlaamse theaterzalen. Nadien werd er ook een bewerking van gemaakt door Machteld Timmermans. Om de inhoud van het stuk beter te kunnen vergelijken met de oorspronkelijke tekst heb ik wat opzoekwerk gedaan. Ik kan daaruit concluderen dat grotendeels de tekst is overgenomen, maar bewerkt naar de duur van het stuk. Echter komen de oorlogsscènes in de bestaande scène meer aan bod dan in de bewerkte toneeltekst. Het Ongerijmde maakt er een luchtiger stuk van en laat de oorlogsscènes wat op de achtergrond, enkel de cruciale scènes worden gespeeld.

Voor de aanvang van het toneelstuk kreeg iedere bezoeker een infofiche. Op de infofiche geeft Het Ongerijmde zelf ook nog een verklaring over enkele bewerkingen die zij hebben ingevoerd in de toneeltekst.

In de bewerking en vertaling van Het Ongerijmde werd er gekozen om het rijm en het regelmatige metrum van de alexandrijnen weg te laten. Er werd gezocht naar een krachtige, pure en gebalde taal om het publiek op die manier rechtstreeks in het hart te raken. 

Genre

De speelstijl van een toneelstuk en het genre zijn nauw met elkaar verbonden. Daarom kan ik het stuk niet onder één genre plaatsen, net zoals bij de speelstijl. Zowel elementen van een komedie als een tragedie kunnen we terugvinden. De eigenschappen van een komedie zijn voornamelijk te koppelen aan het personage Cyrano en de jonge Roxane. Beide personages zijn zeer uitbundig, vrolijk, komisch, maar ook een vleugje ironisch. Ze durven beiden de realiteit niet onder ogen zien. Ze wuiven de realiteit dan ook weg door zo opgewekt uit de hoek te komen. Hierbij spreek ik dan wel over de Cyrano in zijn jongensjaren. Het genre van de komedie kunnen we tegenover de tragedie plaatsen. En ook hiervan vinden we kenmerken terug in Cyrano. Eerst en vooral is er geen sprake van een happy end. Het stuk loopt net zeer slecht af: Cyrano de Bergerac sterft. Cyrano heeft heel zijn leven gewijd aan de liefde die hij voelde voor zijn nicht Roxane, maar nooit heeft hij haar kunnen vertellen hoeveel hij van haar hield. Pas na zijn dood is zij erachter gekomen dat Christian haar al die jaren belogen heeft en dat Cyrano haar werkelijke geliefde was. Naast het tragische einde, vinden we ook een psychologische diepgang terug in het verhaal. De psychologische diepgang van het verhaal zal ik nader verklaren wanneer ik de betekenis van het stuk verklaar. Het verhaal speelt zich oorspronkelijk heel ver van ons bed af, maar Het Ongerijmde brengt het stuk op een aangrijpende en hedendaagse manier zodat iedereen in de zaal geraakt werd door de thematiek.

Betekenis

Een van de belangrijkste insteken die we kunnen terugvinden in het stuk is de bewonderenswaardig grote neus van Cyrano de Bergerac.  Echter viel het meteen op dat Jenne Decleir, de acteur die Cyrano speelde, een normale leus had. De makers van het stuk hadden de neus van Decleir niet aangepast naar de grootte van de neus van de echte Cyrano. Waarom zouden ze dit hebben gedaan? Willen ze geen vooroordelen scheppen? Zelf vind ik dit zeer goed dat ze de speler geen ‘grote neus’ hebben gegeven. Het stuk zou veel ongeloofwaardiger zijn overgekomen, de tragische elementen uit het stuk zouden verloren gaan door de komische ondertoon die de neus met zich mee zou dragen. Daarom roept de voorstelling op tot eigen interpretatie. Het Ongerijmde geeft zelf ook nog een verklaring waarom ze voor ‘geen neus’ hebben gekozen:

In onze versie van Cyrano hebben we ervoor gekozen om het gegeven ‘grote neus’ in het midden te laten. Op die manier zit het misschien alleen maar in Cyrano’s hoofd. Wat het hele verhaal nog schrijnender zou maken. Hoe vaak gebeurt het niet dat wij onszelf censureren op basis van veronderstellingen die wij over onszelf of over anderen maken. 

Bron: de infofiche die we kregen bij de aanvang van het stuk

Wanneer ik uit de theaterzaal stapte begon ik meteen na te denken over de boodschap die het stuk wou overdragen aan het publiek. De voorstelling draagt een morele boodschap met zich mee, want ook al is de oorspronkelijke tekst geschreven in de negentiende eeuw, toch blijft de hartverscheurende romantiek een thema dat op ieder van ons, de dag van vandaag, weerspiegeld kan worden. Het Ongerijmde beschrijft het gevoel achter de onbereikbare liefde als volgt: Wat voor zin heeft het om virtuoos te zijn op alle mogelijke vlakken, als je de vrouw van je leven niet durft te zeggen dat je van haar houdt? 

Daarnaast staan in de voorstelling algemeen menselijke karakters en relaties centraal. De belangrijkste personages (Christian, Roxane en Cyrano) zijn met elkaar verbonden door één relatie: de liefdesrelatie. Deze relatie brengt mogelijke en onmogelijke geliefden bij elkaar of scheuren ze net uit elkaar. Liefde is een moeilijk gegeven, maar een cruciaal gegeven in ieders leven, wat meteen maakt dat we er ons allen in kunnen vinden en dat dit toneelstuk heel veel emoties opwekt. Dat was niet anders bij mij. Zowel tijdens als na de voorstelling heb ik verschillende en ook tegenstrijdige emoties ervaren. Zo was ik soms kwaad op Cyrano, omdat hij zijn liefde voor Roxane niet durfde uiten. Af en toe was ik ontroerd hoe liefde een persoon helemaal kan overnemen en dat die liefde wordt weerspiegeld in elke handeling die persoon maakt. Daarnaast was ik ook droevig en voelde ik een grote vorm van medelijden met Cyrano, die  nooit zijn pure liefde heeft kunnen verklaren voor Roxane. Desondanks was ik ook opgewekt door de vrolijke en lachwekkende scènes die zeker en vast een goede training waren voor mijn lachspieren.

Als ik terugkijk op de gehele bespreking, kan ik concluderen dat ik het werkelijk een goed toneelstuk vond. Voornamelijk de afwisseling tussen tragedie en komedie was zeer goed uitgewerkt en dat bracht veel uiteenlopende emoties naar boven. De morele boodschap die het verhaal met zich meedraagt roept ook echt op tot denken en je kan het verhaal weerspiegelen naar je eigen leven. Als je iets wil in je leven, doe het dan en wacht niet tot het te laat is.

15749539_10211746696567978_1407183376_n

Bronnen

  • Kerkhoven, J. (2016) Recensie Cyrano. Geraadpleegd op 5 november 2016 via http://www.veto.be/artikel/recensie-cyrano.
  • DARDEL INFO. Textes Cyrano. Geraadpleegd op 6 november 2016 via http://dardel.info/Textes/Cyrano.html.